Music World
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
   
  Забыли пароль?
 
Исполнители:
 
 
 
English versionSwitch to English 
Rammstein
Rammstein


Информация
Откуда Berlin, Germany
Жанры Neue Deutsche Härte
Industrial Metal
Годы 1994—н.в.
Лейблы Universal
Republic Records
Vagrant Records
Slash Records
См. также Emigrate
Feeling B
First Arsch
Сайт Website
Состав
Till Lindemann
Richard Z. Kruspe
Paul H. Landers
Oliver "Ollie" Riedel
Christoph "Doom" Schneider
Christian "Flake" Lorenz



Music World  →  Тексты песен  →  R  →  Rammstein  →  Дискография  →  Völkerball

Альбом Rammstein


Völkerball (17.11.2006)
17.11.2006
1.
Intro
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Outro
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
. . .

Intro

[Нет текста]

. . .



Auch auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer

Ahoi

Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Die Lanze muß im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die zwarsche Seele wohnt
Ist kein Licht am Horizont

Ahoi

Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer

. . .



Kann man Herzen brechen
können Herzen sprechen
kann man Herzen quälen
kann man Herzen stehlen

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
doch seh ich dann nach unten weg
da schlägt es links

Können Herzen singen
kann ein Herz zerspringen
können Herzen rein sein
kann ein Herz aus Stein sein

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
doch seh ich dann nach unten weg
da schlägt es links
links zwo drei vier

Kann man Herzen fragen
ein Kind darunter tragen
kann man es verschenken
mit dem Herzen denken

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
doch seh ich dann nach unten weg
da schlägt es in der linken Brust
der Neider hat es schlecht gewusst

Links zwo drei vier

Translation:
Left 234

Can you break hearts
can hearts speak
can you torture hearts
can you steal hearts

They want my heart on the right spot
but then I look below
it beats left there

Can hearts sing
can a heart burst
can hearts be pure
can a heart be made of stone

They want my heart on the right spot
but then I look below
it beats left there
left two three four left *

Can you ask hearts
(can you) carry a child under yourself
can you give it away
(can you) think with your heart

They want my heart on the right spot
but then I look below
it beats there in the left breast
the envious have not known it well

Left two three four left

* "Left two three four" is as in an army chant for marching.

. . .



Ich hab' kein Lust
Ich hab' kein Lust
Ich hab' kein Lust
Ich hab' kein Lust

Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
Hab' keine Lust mich anzufassen
Ich hätte Lust zu onanieren
Hab' keine Lust es zu probieren
Ich hätte Lust mich auszuziehen
Hab' keine Lust mich nackt zu sehen

Ich hätte Lust mit großen Tiere
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab' keine Lust zu erfrieren

Ich hab' kein Lust
Ich hab' kein Lust
Ich hab' kein Lust
Nein ich hab' kein Lust

Ich hab' keine Lust etwas zu kauen
Denn ich hab' keine Lust es zu verdauen
Hab' keine Lust mich zu wiegen
Hab' keine Lust im Fett zu liegen

Ich hätte Lust mit großen Tiere
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab' keine Lust zu erfrieren
Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zähle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke bald ich bin schon lange kalt
So kalt, mir ist kalt...

Ich hab' keine Lust

. . .


Getadelt wird wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das die Haut verbrennt
Ich werf ein Licht in mein Gesicht
Mein heisser Schrei
Feuer frei!

Bang bang

Geadelt ist wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das in Lust verbrennt
Ein Funkenstoss in ihren Schoss
Mein heisser Schrei
Feuer frei!

Bang bang
Feuer frei!

Gefahrlich ist wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das den Geist verbrennt
Bang bang
Gefahrlich das gebrannte Kind
Mit Feuer das vom Leben trennt
Ein heisser Schrei
Bang bang
Feuer frei!

Dein Gluck
Ist nicht mein Gluck
Ist mein Ungluck

Bang bang
Feuer frei!

. . .



Warmer Körper
heißes Kreuz
falsches Urteil
kaltes Grab

Auf dem Kreuze lieg ich jetzt
sie schlagen mir die Nägel ein
das Feuer wäscht die Seele rein
und übrig bleibt ein Mundvoll
Asche

Ich komm wieder
in zehn Tagen
als dein Schatten
und werd dich jagen

Heimlich werd ich auferstehen
und du wirst um Gnade flehen
dann knie ich mich in dein Gesicht
und steck den Finger in die Asche

Asche zu Asche
und Staub zu Staub

Translation:
Ashes to Ashes

Warm body
hot cross
wrong judgment
cold grave

I now lie on the cross
they hammer nails into me
the fire purifies the soul
and remaining is a mouthful of
ashes

I will return
in ten days
as your shadow
and I will hunt you down

Secretly I will rise from the dead
and you will plead for mercy
then I will kneel in your face
and stick my finger in the ashes

Ashes to ashes

. . .



Sie ist häßlich daß es graut
Wenn sie in den Himmel schaut
Dann f"rchtet sich das Licht
Scheint ihr von unten ins Gesicht
So muß sie sich am Tag verstecken
Will das Licht doch nicht erschrecken
Lebt im Schatten bis der Scgein vergeht
Sieht einen Stern im Zweilicht prangen und fleht
Mal mir Schönheit auf die Wangen

Morgenstern auch scheine
Auf das Antlitz mein
Wirf ein warmes Licht
Auf mein Ungesicht
Sag mir ich bin nicht alleine
Häßlich, du bist häßlich

Ich bin allein zur Nacht gegangen
Die spätten Vögel nicht mehr sangen
Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
Rief ich in den gestirnten Himmel

Morgenstern ach scheine
Auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine

Morgenstern ach scheine
Auf die Seele meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ein Herz das bricht
Sag ihr daß ich weine
Denn du, du bist häßlich
Du bist einfach häßlich
Der Mensch ist doch ein Augentier
Schöne Dinge wünsch' ich mir
Doch du, du bist nicht schön, nein

Morgenstern ach scheine
Auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine

Und der Stern will scheinen
Auf die liebste meine
Wärmt die Brust mir bebt
Wo das Leben schlägt
Mit dem Herzen sehen
Sie ist wunderschön

. . .



Suche gut gebauten Achtzehn- bis Dreißigjährigen zum Schalchten
Der Metzgermeister

Huete treff ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
stehen auf der Speisekarte

Denn du bist
was du isst
und ihr wisst
was es ist

Es ist mein teil - nein
Mein Teil - nein
Denn das ist mein teil - nein
Mein Teil - nein

Die stumpfe Klinge - gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
ich esse weiter unter Krämpfen

Ist doch so gut gewürzt
und so schön flambiert
und so liebevoll aug Porellan serviert
Dazu ein guter Wein und zarter
kerzenschein
Ja da lass ich mir Zeit
Etwas Kultur muss sein

Denn du bist
was du isst
und ihr wisst
was es ist

Es ist mein teil - nein
Mein Teil - nein
Denn das ist mein teil - nein
Yes it's mein teil - nein

Ein Schrei wird zum himmel fahren
schneidet sich durch engelscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
auf meine kindheit mit gekreish

Es ist mein teil - nein
Mein Teil - nein
Denn Das ist mein teil - nein
Mein Teil - nein

[English version]

Looking for a well-built eighteen to thirty-year-old to be slaughtered
The Master Butcher

Today i will meet a gentleman
He likes me so much he could eat me up
soft things and even hard ones
are on the menu

Because you are
what you eat
and you know
what it is

It is my thing - no
My thing - no
Because that's my thing - no
My thing - no

The dull blade - good and proper
I'm bleeding heavily and feeling sick
Although I have to fight to stay awake
I keep eating while in convulsions
It's just so well seasoned
and so nicely flambéed
and so lovingly served on porcelain
and with it, a good wine and gentle candlelight
Yeat, I'll take my time
You've got to have some culture

Because you are
what you eat
and you know
what it is

It is my thing - no
My thing - no
Because that's my thing - no
Yes it's my thing - no

A cry will ascend to heaven
It will cut through hosts of angels
Feather-flesh will shriekingly fall
from the top of the clouds into my childhood

It is my thing - no
My thing - no
Because that's my thing - no
My thing - no

. . .



Ich habe Pläne große Pläne
Ich baue dir ein Haus
Jeder Stein ist eine Träne
Und du ziehst nie wieder aus
Ja ich baue ein Häuschen dir
Hat keine Fenster keine Tür
Innen wird es dunkel sein
Dringt überhaupt kein Licht hinein

Ja ich schaffe dir ein Heim
Und du sollst Teil des Ganzen sein

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein

Ohne Kleider ohne Schuh
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Mit den Füßen im Zement
Verschönerst du das Fundament
Draußen wird ein Garten sein
Und niemand hört dich schreien

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein

Welch ein Klopfen welch ein Hämmern
Draußen fängt es an zu dämmern
Alle Nägel stehen stramm
Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm -

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Und keiner hört dich schreien

. . .



Wir waren namenlos

Und ohne Lieder

Recht wortlos

Waren wir nie wieder

Etwas sanglos

Sind wir immmer noch

Dafür nicht klanglos

Man hört uns doch

Nach einem Windstoß

Ging ein Sturm los

Einfach beispielos

Es wurde Zeit

Los



Sie waren sprachlos

So sehr schockiert

Und sehr ratlos

Was war passiert

Etwas fassungslos

Und garantiert

Verständnislos

Das wird zensiert

Sie sagten grundlos

Schade um die Noten

So schamlos

Das gehört verboten

Es ist geistlos

Was sie da probieren

So geschmacklos

Wie sie musizieren

Ist es hoffnungslos

Sinnlos

Hilflos

Sie sind gott los



Wir waren namenlos

Wir haben einen Namen

Waren wortlos

Die Worte kamen

Etwas sanglos

Sind wir immer noch

Dafür nicht klanglos

Das hört man doch

Wir sind nich fehlerlos

Nur etwas haltlos

Ihr werdet lautlos

Uns nie los



Wir waren los


. . .



Der Wahnsinn
ist nur eine schmale Brücke
die Ufer sind Vernunft und Trieb
ich steig dir nach
das Sonnenlicht den Geist verwirrt
ein blindes Kind das vorwärts kriecht
weil es seine Mutter riecht

Ich finde dich

Die Spur ist frisch und auf die Brücke
tropft dein Schweiß dein warmes Blut
ich seh dich nicht
ich riech dich nur Ich spüre Dich
ein Raubtier das vor Hunger schreit
wittere ich dich meilenweit

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
- so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich

Jetzt hab ich dich

Ich warte bis es dunkel ist
dann fass ich an die nasse Haut
verrate mich nicht
oh siehst du nicht die Brücke brennt
hör auf zu schreien und wehre dich nicht
weil sie sonst auseinander bricht

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
- so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde Dich
- so gut
ich fass dich an
du riechst so gut
jetzt hab ich dich

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher

Translation:
You Smell So Good

Insanity
is only a narrow bridge
the banks are reason and desire
I chase you
the sunlight confuses the mind
a blind child that crawls forward
because it smells its mother

I find you

The track is fresh and on the bridge
drops the sweat, your warm blood
I don't see you
I only smell you, I sense you
a predator that screams of hunger
I track you for miles by scent

You smell so good
you smell so good
I follow you
you smell so good
I find you
- so good
I chase you
you smell so good
I will have you soon

Now I have you

I wait until it is dark
then I take hold of your wet skin
don't betray me
oh don't you see the bridge is burning
stop screaming and don't resist
because otherwise it will break apart

You smell so good
you smell so good
I follow you
you smell so good
I find you
- so good
I chase you
you smell so good
I will have you soon

You smell so good
you smell so good
I follow you
you smell so good
I find you
- so good
I touch you
you smell so good
now I have you

You smell so good
you smell so good
I follow you

. . .


Ich brauche Zeit kein Heroin
Kein Alkohol kein Nikotin
Brauch keine Hilfe kein Koffein
Doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Ja

Brauch keinen Freund kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau nur Vaselin
Etwas Nitroglycerin
Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Gib mir Benzin

Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren
Ja

Benzin

Willst du dich von etwas trennen
Dann musst du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehn
Lass es schwimmen in Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Ich brauch Benzin
Benzin
Ja Benzin
Gib mir Benzin
Ja

. . .



Du
du hast
du hast mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage

Nein

Willst du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen

Nein


Translation:

You Have

You
you have
you have me
you have asked me
you have asked me and I have said nothing

Do you want, until death seperates you,
to be faithful to her for all days

No

Do you want, until death, which would seperate,
to love her, even in bad days

. . .



Lass mich deine Träne reiten
übers Kinn nach Afrika
wieder in den Schoß der Löwin
wo ich einst zuhause war
Zwischen deine langen Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr
doch es ist kein Schnee mehr da

Lass mich deine Träne reiten
über Wolken ohne Glück
der große Vogel schiebt den Kopf
sanft in sein Versteck zurück
Zwischen deine langen Beinen
such den Sand vom letzten Jahr
doch es ist kein Sand mehr da

Sehnsucht versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
dass es dich sticht
glücklich werd ich nirgendwo
der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam

Translation:
Longing

Let me ride your tear
over the chin to Africa
again in the lap of the lioness
where I once was at home
Between your long legs
I search for last year's snow
but there is no more snow here

Let me ride your tear
over clouds without luck
the big bird pushes his head
gently into his hideout
Between your long legs
I search for last year's sand
but there is no more sand here

Longing hides
like an insect
while asleep you don't notice
that it stings you
lucky, I will go nowhere
the finger slips to Mexico
but it sinks in the ocean

. . .



We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika

Wenn getanzt wird will ich führen
Auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch wie's richtig geht

Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem Weißen Haus
Und vor Paris steht Mickey Mouse

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika

Ich kenne Schritte die sehr nützen
Und werde euch vor Fehltritt schützen
Und wer nicht tanzen will am Schluss
Weiss noch nicht dass er tanzen muss

Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Mouse

We're all living in Amerika
Coca Cola
Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika

This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No, this is not a love song

We're all living in Amerika
Coca Cola
Sometimes war
We're all living in Amerika
Amerika
Amerika

. . .








. . .



Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, aus

Alle warten auf das Licht
fürchtet euch fürchtet euch nicht
die Sonne scheint mir aus den Augen
sie wird heut Nacht nicht untergehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
kann verbrennen, kann euch blenden
wenn sie aus den Fäusten bricht
legt sich heiß auf das Gesicht
sie wird heut Nacht nicht untergehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Hier kommt die Sonne
Fünf
Hier kommt die Sonne
Sechs
Hier kommt die Sonne
Sieben
Sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun
Hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
kann verbrennen, kann dich blenden
wenn sie aus den Fäusten bricht
legt sich heiß auf dein Gesicht
legt sich schmerzend auf die Brust
das Gleichgewicht wird zum Verlust
lässt dich hart zu Boden gehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Und wird nie vom Himmel fallen
Fünf
Hier kommt die Sonne
Sechs
Hier kommt die Sonne
Sieben
Sie ist der hellste Stern von allen
Acht , neun
Hier kommt die Sonne

Translation:
Sun

One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, out

Everyone is waiting for the light
be afraid, don't be afraid
the sun is shining out of my eyes
it will not set tonight
and the world counts loudly to ten

One
Here comes the sun
Two
Here comes the sun
Three
It is the brightest star of them all
Four
Here comes the sun

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you all
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on the face
it will not set tonight
and the world counts loudly to ten

One
Here comes the sun
Two
Here comes the sun
Three
It is the brightest star of them all
Four
Here comes the sun
Five
Here comes the sun
Six
Here comes the sun
Seven
It is the brightest star of them all
Eight, nine
Here comes the sun

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on your face
it lays down painfully on your chest
balance is lost
it lets you go hard to the floor
and the world counts loudly to ten

One
Here comes the sun
Two
Here comes the sun
Three
It is the brightest star of them all
Four
And it will never fall from the sky
Five
Here comes the sun
Six
Here comes the sun
Seven
It is the brightest star of them all
Eight, nine
Here comes the sun

. . .



Ich will

Ich will dass ihr mir vertraut
Ich will dass ihr mir glaubt
Ich will eure Blicke spüren
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren

Ich will eure Stimmen hören
Ich will die Ruhe stören
Ich will dass ihr mich gut seht
Ich will dass ihr mich versteht

Ich will eure Phantasie
Ich will eure Energie
Ich will eure Hände sehen
Ich will in Beifall untergehen

Seht ihr mich?
Versteht ihr mich?
Fühlt ihr mich?
Hört ihr mich?
Könnt ihr mich hören?
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen?
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen?
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht

Ich will

Wir wollen dass ihr uns vertraut
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt
Wir wollen eure Hände sehen
Wir wollen in Beifall untergehen - ja

Könnt ihr mich hören?
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen?
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen?
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht

Könnt ihr uns hören?
Wir hören euch
Könnt ihr uns sehen?
Wir sehen euch
Könnt ihr uns fühlen?
Wir fühlen euch
Wir verstehen euch nicht

Ich will


Translation:
I Want

I want

I want you to trust me
I want you to believe me
I want to feel your eyes
I want to control every heartbeat

I want to hear your voices
I want to disturb the peace
I want you to see me well
I want you to understand me

I want your fantasy
I want your energy
I want to see your hands
I want to go down in applause

Do you see me?
Do you understand me?
Do you feel me?
Do you hear me?
Can you hear me?
We hear you
Can you see me?
We see you
Can you feel me?
We feel you
I don't understand you

I want

We want you to trust us
We want you to believe everything from us
We want to see your hands
We want to go down in applause - yeah

Can you hear me?
We hear you
Can you see me?
We see you
Can you feel me?
We feel you
I don't understand you

Can you hear us?
We hear you
Can you see us?
We see you
Can you feel us?
We feel you
We don't understand you

I want

. . .


Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Auf den Ästen in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir och so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

. . .



Come with me
Into the trees
We'll lay on the grass
And let the hours pass

Take my hand
Come back to the land
Let's get away
Just for one day

Let me see you
Stripped

Metropolis
Has nothing on this
You're breathing in fumes
I taste when we kiss

Take my hand
Come back to the land
Where everything's ours
For a few hours

Let me see you
Stripped

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped

. . .

Outro

[Нет текста]

. . .



Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, aus

Alle warten auf das Licht
fürchtet euch fürchtet euch nicht
die Sonne scheint mir aus den Augen
sie wird heut Nacht nicht untergehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
kann verbrennen, kann euch blenden
wenn sie aus den Fäusten bricht
legt sich heiß auf das Gesicht
sie wird heut Nacht nicht untergehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Hier kommt die Sonne
Fünf
Hier kommt die Sonne
Sechs
Hier kommt die Sonne
Sieben
Sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun
Hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
kann verbrennen, kann dich blenden
wenn sie aus den Fäusten bricht
legt sich heiß auf dein Gesicht
legt sich schmerzend auf die Brust
das Gleichgewicht wird zum Verlust
lässt dich hart zu Boden gehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Und wird nie vom Himmel fallen
Fünf
Hier kommt die Sonne
Sechs
Hier kommt die Sonne
Sieben
Sie ist der hellste Stern von allen
Acht , neun
Hier kommt die Sonne

Translation:
Sun

One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, out

Everyone is waiting for the light
be afraid, don't be afraid
the sun is shining out of my eyes
it will not set tonight
and the world counts loudly to ten

One
Here comes the sun
Two
Here comes the sun
Three
It is the brightest star of them all
Four
Here comes the sun

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you all
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on the face
it will not set tonight
and the world counts loudly to ten

One
Here comes the sun
Two
Here comes the sun
Three
It is the brightest star of them all
Four
Here comes the sun
Five
Here comes the sun
Six
Here comes the sun
Seven
It is the brightest star of them all
Eight, nine
Here comes the sun

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on your face
it lays down painfully on your chest
balance is lost
it lets you go hard to the floor
and the world counts loudly to ten

One
Here comes the sun
Two
Here comes the sun
Three
It is the brightest star of them all
Four
And it will never fall from the sky
Five
Here comes the sun
Six
Here comes the sun
Seven
It is the brightest star of them all
Eight, nine
Here comes the sun

. . .



Ich bin der Reiter
du bist das Ross
ich steige auf
wir reiten los
du stöhnst
ich sag dir vor
ein Elefant im Nadelöhr

Rein Raus

Ich bin der Reiter
du bist das Ross
ich hab den Schlüssel
du hast das Schloß
die Tür geht auf
ich trete ein
das Leben kann so prachtvoll sein

Rein Raus

Tiefer tiefer
sag es sag es laut
tiefer tiefer
ich fühl mich wohl in deiner Haut
und tausend Elefanten brechen aus

Der Ritt war kurz
es tut mir leid
ich steige ab
hab keine Zeit
muss jetzt zu den anderen Pferden
wollen auch geritten werden

Rein Raus

Rein (tiefer)
Raus (tiefer)


Translation:
In Out

I am the rider
you are the horse
I climb on
we ride off
you moan
I whisper to you
an elephant in the eye of a needle

In, out

I am the rider
you are the horse
I have the key
you have the lock
the door opens
I enter
life can be so splendorous

In, out

Deeper, deeper
Say it! Say it loud!
deeper, deeper
I am well within your skin
and a thousand elephants break out

The ride was short
I am sorry
I climb off
I have no time
I must go now to the other horses
they also want to be ridden

In, out

In (deeper)
Out (deeper)

. . .


Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Auf den Ästen in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir och so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

. . .


Getadelt wird wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das die Haut verbrennt
Ich werf ein Licht in mein Gesicht
Mein heisser Schrei
Feuer frei!

Bang bang

Geadelt ist wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das in Lust verbrennt
Ein Funkenstoss in ihren Schoss
Mein heisser Schrei
Feuer frei!

Bang bang
Feuer frei!

Gefahrlich ist wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das den Geist verbrennt
Bang bang
Gefahrlich das gebrannte Kind
Mit Feuer das vom Leben trennt
Ein heisser Schrei
Bang bang
Feuer frei!

Dein Gluck
Ist nicht mein Gluck
Ist mein Ungluck

Bang bang
Feuer frei!

. . .



Suche gut gebauten Achtzehn- bis Dreißigjährigen zum Schalchten
Der Metzgermeister

Huete treff ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
stehen auf der Speisekarte

Denn du bist
was du isst
und ihr wisst
was es ist

Es ist mein teil - nein
Mein Teil - nein
Denn das ist mein teil - nein
Mein Teil - nein

Die stumpfe Klinge - gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
ich esse weiter unter Krämpfen

Ist doch so gut gewürzt
und so schön flambiert
und so liebevoll aug Porellan serviert
Dazu ein guter Wein und zarter
kerzenschein
Ja da lass ich mir Zeit
Etwas Kultur muss sein

Denn du bist
was du isst
und ihr wisst
was es ist

Es ist mein teil - nein
Mein Teil - nein
Denn das ist mein teil - nein
Yes it's mein teil - nein

Ein Schrei wird zum himmel fahren
schneidet sich durch engelscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
auf meine kindheit mit gekreish

Es ist mein teil - nein
Mein Teil - nein
Denn Das ist mein teil - nein
Mein Teil - nein

[English version]

Looking for a well-built eighteen to thirty-year-old to be slaughtered
The Master Butcher

Today i will meet a gentleman
He likes me so much he could eat me up
soft things and even hard ones
are on the menu

Because you are
what you eat
and you know
what it is

It is my thing - no
My thing - no
Because that's my thing - no
My thing - no

The dull blade - good and proper
I'm bleeding heavily and feeling sick
Although I have to fight to stay awake
I keep eating while in convulsions
It's just so well seasoned
and so nicely flambéed
and so lovingly served on porcelain
and with it, a good wine and gentle candlelight
Yeat, I'll take my time
You've got to have some culture

Because you are
what you eat
and you know
what it is

It is my thing - no
My thing - no
Because that's my thing - no
Yes it's my thing - no

A cry will ascend to heaven
It will cut through hosts of angels
Feather-flesh will shriekingly fall
from the top of the clouds into my childhood

It is my thing - no
My thing - no
Because that's my thing - no
My thing - no

. . .



Du
du hast
du hast mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage

Nein

Willst du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen

Nein


Translation:

You Have

You
you have
you have me
you have asked me
you have asked me and I have said nothing

Do you want, until death seperates you,
to be faithful to her for all days

No

Do you want, until death, which would seperate,
to love her, even in bad days

. . .



(Eta pesnya o samom prekrasnom gorode v mire - MOSKVA)
[this song is about the most wonderful city in the world - moskow]

Diese Stadt ist eine Dirne,
hat rote Flecken auf der Stirn'
Ihre Zähne sind aus Gold,
sie ist fett und doch so hold
Ihr Mund fällt mir zu Tale,
wenn ich sie dafür bezahle
Sie zieht sich aus doch nur für Geld
Die Stadt die mich in Atem hält

[Chorus:]
MOSKAU (raz,dva,tri) [One, Two, Three]
MOSKAU (posmotri) [Look again]
Pioneri tam i tut [Pioneers here and there]
Pesni Leninu poyut [singing to Lenin a song]

Sie ist alt und trotzdem schön,
ich kann ihr nicht wiedersteh'n (ne mogu ustoyat') [i cant neglect]
Pudert sich die alte Haut,
hat sich die Brüste neu gebaut
Sie macht mich geil,
ich leide Qualen
Sie tanzt für mich,
ich muss bezahlen (ya dolzhen platit') [I must pay]
Sie schläft mit mir,
doch nur für Geld
Ist doch die schönste Stadt der Welt.. (poyehali!) [Let's roll!]

[Chorus]
[2x]

(raz, dva, tri) [One, two, three]

Ich sehe was, was du nicht siehst [3x]
(Kogda ti nochyu krepko spish)[when you sleep soundly at night]
(Kogda ti predo mnoi lezhish) [when you lay next to me]
(Kogda so mnoju govorish) [when you talk with me]
Ich sehe was, das siehst du nie!
(raz, dva, tri) [One, two, three]

[Chorus]
[3x]

. . .


комментарии публикуются при поддержке Disqus



© 2011 Music World. Все права сохранены.