Music World
 
Исполнители:
 
 
 
English versionSwitch to English 
Céline Dion
Céline Dion


Информация
Настоящее имя Céline Marie Claudette Dion
Дата рождения 30 марта 1968 г.
Откуда Charlemagne, Quebec, Canada
Жанры Pop Rock
Pop
Годы 1980—н.в.
Лейблы Epic Records
Columbia Records
Сайт Website



Альбом Céline Dion


Les Premières Années (06.12.1993)
06.12.1993
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
. . .


(Eddy Marnay / Rolland Vincent, Jean-Pierre Lang)

Il pense à moi, je le vois je le sens je le sais
Et son sourire me ment pas quand il vient me chercher
Il aime bien me parler des choses qu'il a vues
Du chemin qu'il a fait et de tous ses projets

(He thinks of me, I see it I feel it I know it
And his smile doesn't lie when he comes to pick me up
He likes to talk to me about the things he saw
About the progress he made and of all his projects)

Je crois pourtant qu'il est seul et qu'il voit d'autres filles
Je ne sais pas ce qu'elles veulent ni les phrases qu'il dit
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Si je compte aujourd'hui plus qu'une autre pour lui

(I believe however that he's alone and that he hangs out with other girls
I don't know what they want nor the sentences he says
I don't know where I am somewhere in his life
If I count more than the others for him today)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

Rien à lui dire il sait bien que j'ai tout à donner
Rien qu'à sourire à l'attendre à vouloir le gagner
Mais qu'elles sont tristes les nuits le temps me paraît long
Et je n'ai pas appris à me passer de lui

(Nothing to tell him he knows well that I have all to give
Only to smile waiting for him wanting to have him
But they're sad those nights and the time seems long
And I hadn't learn to live without him)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

. . .


(Eddy Marnay / C. Loigerot / T. Geoffroy)

Le feux vert avale un feu rouge
Mon moteur est plus fou que moi
Aujourd'hui je prends l'autoroute
Qui me mène à n'importe quoi

(The green light swallows the red light
My engine is crazier than myself
Today I take the highway
Which leads to anything)

Je me sens libre
Je me sens libre

(I feel free
I feel free)

Direction aucune importance
Pile ou face le sud ou le nord
J'ai déjà une roue en France
L'autre roue qui roule dehors

(Heading no importance
Head or tail south or north
I already have a wheel in France
The other wheel which rolls outside)

Je me sens libre
Je me sens libre

(I feel free
I feel free)

Ouvrez tous les chemins de la terre
Ouvrez tous les verrous des frontières
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

(Open all the roads of earth
Open all the locks of the borders
Me I have my visa for the beautiful days
I have my passport colour of love)

Libre
Libre

(Free
Free)

J'ai envie de tout ce qui danse
J'ai envie de tout ce qui brille
Si je tombe en panne d'essence
Je vivrai de mon énergie

(I desire all that dances
I desire all that shines
If I ran out of gas
I'll live out of my own energy)

Je me sens libre
Je me sens libre

(I feel free
I feel free)

Venez tous les garçons et les filles
Venez nous chanterons en famille
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

(Come all boys and girls
Come we'll sing in family
Me I have my visa for the beautiful days
I have my passport colour of love)

Je me sens libre comme une bulle de champagne
Libre d'escalader les montagnes
Moi j'ai mon visa pour les folies
J'ai mon passeport couleur de la vie

(I feel free like a champaign bubble
Free to climb mountains
Me I have my visa for the crazy things
I have my passport color of life)

Je me sens libre comme une fusée spatiale
Libre de dévorer des étoiles
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

(I feel free like a space rocket
Free to devour the stars
Me I have my visa for the beautiful days
I have my passport color of love)

. . .


(Eddy Marnay / C. Loigerot / T. Geoffroy)

D'où je suis je vois des anges et des tourterelles
Si l'on m'avait dit qu'un jour je vivrais dans le ciel
J'ai fait la rencontre d'un garçon c'est la grande nouvelle
Et je plane je plane je plane et je suis

(From where I am I see angels and turtledoves
If I would have been told that someday I would live in the sky
I have met a guy it's the big news
And I fly I fly I fly and I am)

En amour
Comme on dit du côté de chez nous
J'ai envie de partir avec lui n'importe où
En amour
Comme on va de pays en pays
Sur le dos d'un nuage fou
En amour
Comme en France en bohème ou en Chine
On a plein de forêts de jardins devant nous
En amour
Comme dans un avion qui dessine
Un grand coeur tout autour de nous

(In love
Like we say at home
I long to leave with him anywhere
In love
Like we go from country to country
On a wild cloud
In love
Like in France as a bohemian or in China
We have many forests gardens in front of us
In love
Like an airplane that draws
A huge heart all around us)

Je découvre des planètes et des horizons
Des étoiles inconnues qui ont toutes le nom
De celui partage avec moi sa route et ses chansons
Et je plane je plane je plane et je suis

(I discover planets and skylines
And unknown stars that all have the name
Of the one sharing with me his pathway and his songs
And I fly I fly I fly and I am)

En amour
Comme on dit du côté de chez nous
J'ai envie de partir avec lui n'importe où
En amour
Comme on va de pays en pays
Sur le dos d'un nuage fou
En amour
Comme en France en bohème ou en Chine
On a plein de forêts de jardins devant nous
En amour
Avec le monde entier qui dessine
Un grand coeur tout autour de nous
Tout autour de nous

(In love
Like we say at home
I long to leave with him anywhere
In love
Like we go from country to country
On a wild cloud
In love
Like in France as a bohemian or in China
We have many forests gardens in front of us
In love
With all the world that draws
A huge heart all around us
All around us)

En amour
Comme on dit du côté de chez nous
J'ai envie de partir avec lui n'importe où
En amour
Comme on va de pays en pays
Sur le dos d'un nuage fou
En amour
Comme en France en bohème ou en Chine
On a plein de forêts de jardins devant nous

(In love
Like we say at home
I long to leave with him anywhere
In love
Like we go from country to country
On a wild cloud
In love
Like in France as a bohemian or in China
We have many forests gardens in front of us)

. . .


(Eddy Marnay / C. Loigerot / T. Geoffroy)

Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
à la fenêtre de mon coeur
Et sur mon balcon
Chantent leurs chansons
Ce sont eux les oiseaux du bonheur

(All the lovers gave themselves rendezvous
At the window of my heart
And on my balcony
Sing their songs
It's them the birds of happiness)

Ils ont dans les yeux tous les soleils du mois d'août
Plus un soleil qui vient de naître
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur

(They have in the eyes all the suns from august
In addition of another newly born
Whether they're from Italy or California
They are the birds of happiness)

Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là

(They are poets they are stars
They are gala artists
And what sadness on the planet
One day if they wouldn't be here anymore)

Dans un monde en feu
Où se promènent des fous
Des fous qui tirent sur des fleurs
Ceux qui s'aiment bien je les aime bien
Ce sont eux les oiseaux du bonheur

(In a world of fire
Where madmen walk around
Madmen who shoot on flowers
Those who love themselves I love them
It's them the birds of happiness)

Ceux qui vivent à deux qui n'ont pas peur des mots doux
N'auront jamais peur de la peur
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur

(Those who live in couple and who aren't afraid of soft words
Will never fear the fear
Whether they're from Italy or from California
They are the birds of love)

Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là

(They are poets they are stars
They are gala artists
And what sadness on the planet
One day if they wouldn't be here anymore)

Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
à la fenêtre de mon coeur
Et sur mon balcon
Chantent leurs chansons
Ce sont les oiseaux du bonheur

(All the lovers gave themselves rendez-vous
At the window of my heart
And on my balcony
Sing their songs
It's them the birds of happiness)

Ce sont les oiseaux du bonheur
(They are the birds of happiness)

. . .


(Eddy Marnay / Hubert Giraud)

Tu m'as ouvert les yeux
Tu as guidé mes jeux
Dis-moi ce que tu veux
Je t'aimerai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You have opened my eyes
You have guided my games
Tell me what you want
I will always love you
So much love I have for you)

Toi mon premier sourire
Mon premier souvenir
Toi qui m'a vu grandir
Mes bras sont bien trop courts
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You my first smile
My first recollection
You who saw me grow
My arms are much too short
So much love I have for you)

Ma vie est faite de tes yeux posés sur moi
Et quand plus rien ne va
Je n'ai pas trouvé mieux que le son de ta voix

(My life is made of your eyes on me
And when nothing goes (well)
I hadn't find a better thing than the sound of your voice)

Toi le puits de sagesse
Mon bâton de jeunesse
Ma source de tendresse
Tu es mon seul recours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You the wisdom well
My prop of young age
My tenderness spring
You are my only resort
So much love I have for you)

Et pourtant tu le sais
Un jour je m'en irai
Mais jamais tout à fait
Je reviendrai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(However you know it
One day I'll go away
But never totally
I will always come back
So much love I have for you)

Je donnerai la vie avec cette chanson
À la petite fille qui portera ton nom
Tellement j'ai d'amour pour toi

(I will give life with this song
To the little girl who will bear your name
So much love I have for you)

Maman j'ai besoin de tes yeux posés sur moi
Tu es ce que je crois
Et ce que j'ai de mieux et accompagne-moi
Il peut couler du temps sur tes cheveux d'argent
Je serai une enfant jusqu'à mon dernier jour
Tellement j'ai d'amour pour toi

(Mother I need your eyes on me
You are all I believe in
And the best I have and stay with me
Time can pour on your silver hair
I will be a kid till my last day
So much love I have for you)

J'ai tellement d'amour pour toi

(I have so much love for you)

. . .


(D. Barbelivien)

Même à genoux, même en prière
Elle se souvient de l'Italie
Jésus Marie et notre Père
C'est peu vous dire qu'elle vous oublie

(Even kneeled, even in prayer
She remembers Italy
Jesus, Marie and our Father
It's little say that she's forgetting you)

De l'autre côté de l'enfer
Elle se souvient d'avoir dit oui
À la passion à la lumière
À l'amour fou à l'infini

(The other side of the hell
She remembers having said yes
To passion to light
To crazy love to infinite)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

Même à genoux même en prière
Elle entend sa voix qui l'appelle
Elle voit des bateaux sur la mer
Elle revoit des chambres d'hôtel

(Even kneeled even in prayer
She's hearing his voice calling her
She's seeing boats on ocean
She's seeing hotel rooms again)

De l'autre côté de ce mur
Il y a le soleil de la vie
Il y a des lèvres qui murmurent
À des lèvres assoiffées d'envie

(The other side of this wall
There's the sun of life
There are lips who whisper
To lips full of desire)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

Même à genoux même en prière
Elle a des frissons de désir
Tellement de sorciers l'ensorcellent
Que le diable y prend du plaisir

(Even kneeled even in prayer
She has chills of desire
So many sorcerers cast a spell on her
That the Evil makes fun of it)

Elle a beau nouer ses cheveux
Sous une cornette anonyme
Elle ne sait pas baisser les yeux
La peur du mal l'enféminine

(Even tough she ties her hair
Under the anonymous cornet
She doesn't know how to lower her eyes
The fear of mad feminize her)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

. . .


(Eddy Marnay / François Oren)

Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau

(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)

Quelques fois je ris à contretemps
Tu n'y comprends rien de tout
Et tu me regardes étonné tout à coup

(Sometimes I laugh at the wrong moment
You don't understand a thing about it
And you look at me suddenly surprised)

Ne te pose pas trop de questions
La réponse est dans mes yeux
Elle est quelque part au milieu de nous deux

(Don't ask yourself too many questions
The answer is in my eyes
It is somewhere in between us)

Ne m'oublige-je pas à tout te dire
Puisque tu le sais déjà
Tout ce que je fais aujourd'hui, , , c'est pour toi

(Don't force me to tell you everything
Since you already know it
All I do today, , , it's for you)

C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

Je ne trouve rien de cette fille que j'étais hier encore
Ta présence en moi réveille l'eau qui dort
Je ne connais pas ce que je suis
Je suis quelqu'un de nouveau
Quelqu'un de plus beau et peut-être plus fort

(I don't find anything of that girl I still was yesterday
Your presence in me awakes the dormant water
I don't know what I am
I am someone new
Someone more beautiful and maybe stronger)

C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

(bis)

Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau

(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)

. . .


(Nella Martinetti / Attila Sereftug)

Vous qui cherchez l'étoile
Vous qui vivez un rêve
Vous héros de l'espace
Au coeur plus grand que la terre
Vous donnez moi ma chance
Emmenez-moi loin d'ici

(You who are looking for the star
You who lives a dream
You hero from space
With a heart bigger than earth
You give me a chance
Take me far from here)

Ne partez pas sans moi laissez-moi vous suivre
Vous qui volez vers d'autres vies laissez-moi vivre
La plus belle aventure les plus beaux voyages
Qui mènent un jour sur des soleils sur des planètes d'amour

(Don't leave without me, let me survive
You who fly to other lives, let me live
The most beautiful adventure, the most beautiful trips
That lead someday to suns, to planets of love)

Vous les nouveaux poètes
Vous les oiseaux magiques
Vous vous allez peut-être trouver
De nouvelles musiques
Vous donnez-moi ma chance
Je veux chanter aussi

(You the new poets
You the magic birds
You you'll probably find
New musics
You give me a chance
I want to sing also)

Ne partez pas sans moi laissez-moi vous suivre
Vous qui volez vers d'autres vies laissez-moi vivre
Le bleu de l'infini la joie d'être libre
Sur des rayons sur des soleils
Sur des chansons sur des merveilles
Et dans un ciel d'amour

(Don't leave without me, let me survive
You who fly to other lives, let me live
The blue of infinite, the joy of being free
On rays on suns
On songs on wonders
and in a sky of love)

Le bleu de l'infini la joie d'être libre
Vous qui cherchez une autre vie
Vous qui volez vers l'an 2 000
Ne partez pas sans moi

(The blue of the infinite, the joy of being free
You who are looking for another life
You who are flying towards the year 2, 000
Don't leave without me)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dit
Çà devait arriver à moi aussi
Je le voyais rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
It was to happen to me too
I was seeing him dreaming of another girl since a long time)

Mon ami est ailleurs
Je ne sais où
Au près d'un autre coeur
Et loin de nous
À cueillir d'autres fleurs
Et d'autres rendez-vous

(My boyfriend is elsewhere
I don't know where
Close to another heart
And far from us
Gathering other flowers
And other rendezvous (dates))

Moi je regarde les vagues
Dont la mer écrase les rochers
Et je voudrais que le calme
Vienne habiter ma solitude

(Me I see the waves
With which the sea crushes the rocks
And I would want that the calm
Come to fill my loneliness)

Il m'a quittée
Je vous le dit
Oui c'est arrivé à moi aussi
À force de rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
By dreaming about another girl since a long time)

Mon ami m'a quittée
C'est trop facile
C'est la fin de l'été
Soleil fragile
Les bateaux sont rangés
Pour un meilleur avril

(My boyfriend left me
It's too easy
Its the end of the summer
Fragile sun
Boats are put away
For a better April)

Alors moi je regarde les vagues
Dans mon coeur quelquechose a bougé
Il était tendre et sauvage
Et le voilà qui se raconte

(So me I look at the waves
In my heart something moved
He was tender and wild
And now he tells about himself)

Il m'a quittée
À la fin de l'été
Il m'a quittée

(He left me
At the end of the summer
He left me)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dis
Oui c'est arrivé à moi aussi
J'ai fini de rêver du moins pour aujourd'hui

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
I stopped dreaming at least for today)

. . .


(E. Marnay/C. Loigerot/T. Geoffroy)

Descends de ton fil toi l'artiste heureux toi le doux pierrot
C'est tout un autre monde que tu vois à tout regarder d'en haut
Non je ne suis pas la princesse en bleu de ton bois dormant
Tu le vois je suis bien réelle et je veux de toi pour amant

(Get down of your wire you the happy artist you the gentle pierrot
It's all another world that you see all looking from up there
No I'm not the blue dressed princess from your sleeping woods
You can see I'm real and I want you as lover)

Avec toi
Je veux caresser la vie
Je veux dévorer les plus beaux fruits
Je veux pleurer aussi
Avec toi
Je veux partager mes nuits
Je veux embrasser tes ciels de lit
Jusqu'à mon dernier cri

(With you
I want to caress the life
I want to devour the most beautiful fruits
I want to cry too
With you
I want to share my nights
I want to kiss your bed's skies
Until my last shout)

Tu rêves debout et tu restes pur au milieu des loups
C'est pour ça que je t'aime malgré moi et tu m'aimes malgré tout
Non je ne suis pas la sagesse même et mes sentiments
Ne sont pas faits que d'innocence
Ils sont faits de chair et de sang

(You dream awake and you stay pure among the wolves
That's why I love you against my will and you love me against all
No I am not the wisdom itself and my emotions
Are not only made of innocence
They are made from flesh and blood)

Avec toi
Je veux caresser la vie
Je veux dévorer les plus beaux fruits
Je veux pleurer aussi
Avec toi
Je veux partager mes nuits
Je veux embrasser tes ciels de lit
Jusqu'à mon dernier cri

(With you
I want to caress the live
I want to devour the most beautiful fruits
I want to cry too
With you
I want to share my nights
I want to kiss your bed's skies
Until my last shout)

Au nom de l'amour je voudrais te voir faire des folies
Renoncer à toi-même et quelques fois bousculer l'ordre de ta vie
Mais je t'aime trop pour te perdre un jour alors je te dis
Que si toi tu veux rester sage, je serai sage moi aussi
Que si toi tu veux rester sage, je serai sage moi aussi

(In the name of love I would like to see you make crazy things
Renounce to yourself and sometimes to knock the order of your life over
But I love you too much to lose you someday so I tell you
That if you want to stay good, I will be good too
That if you want to stay good, I will be good too)

. . .


Sur une plage tout en nuages
Je courais je courais
Et j'entendais crier
Le vent la mer et les orages
Tout autour de moi

On a beach all in clouds
I was running I was running
And I was hearing a shout
The wind the sea and the storms
All around me
Contre les vagues contre mes larmes
Je courais je courais
Je savais que j'allais
Rencontrer la chose magique
Et tu etais la

Against the waves against my tears
I was running I was running
I knew I was about
To meet the magic thing
And you were there
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you
Dans une ville etrange et vide
Je suis seule je suis seule
Des ombres me font peur
Je vais me perdre ou me noyer
Mais tu viens me sauver

In a strange and empty city
I'm alone I'm alone
Some shadows afraid me
I will lose myself or drown myself
But you come to save me
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you

. . .


(J.C. Massoulier / A. Popp)

Il est arrivé
Par un matin de mai
Et du premier jour
J'ai su que je l'aimais
Vous allez sourire
Il m'a semblé que j'avais
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
C'étrait lui
Qui brillait dans ma vie

(He arrived
A morning in may
And since the first day
I knew I was loving him
You will smile
I tought I had
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
It was him
Shining in my life)

Le temps a passé
Si bien que je ne sais
Si on s'est connus
Un jour ou une année
Mais je peux vous dire
Que j'ai encore aujourd'hui
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
Comme au jour
De notre premier jour

(Time passed by
So fast that I don't know
If we knew each other
A day or a year
But I can tell you
That even today I still have
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
Like on the day
Of our first day)

Je me dis souvent
(I often say to myself)

Pour combien de temps
(For how much time)

Encore un moment
Ou cent mille ans

(One more moment
Or a hundred thousand years)

Tant que je vivrai
Jamais je n'oublierai
L'émerveillement
De ce matin de mai
Tout au fond de moi
Je sais que j'aurai toujours
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
Quand mon coeur
Un jour s'arrêtera

(As long as I'll live
I'll never forget
The amazement
Of this morning of may
Deep inside myself
I know that I'll always have
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
When my heart
One day will stop)

. . .



(Don't look for you part of heaven
It's waiting pleasantly four steps away from here)

Il pleut des pluies de musique
Tes yeux ont des fleurs magiques à regarder
Ce n'est pas un ???
Dans un coin de Caroline
Non non c'est pour de bon
Dans un coin de tes rêves

(It's raining rains of music
Your eyes have magic flowers to look to
It's not a ???
In a corner of Carolina
No no it's for real )

In a corner of your dreams
Cours au soleil mon petit
Tu seras un chef indien
Ton ami Superman te conduira par la main
À quatre pas d'ici

(Run under the sun my child
You'll be an indian chief
Your friend Superman will lead you by the hand
Four steps away from here)

La vie qui te fait la fête
A mis des bals de planètes autour de toi
Ce n'est pas un ???
Dans un coin de Caroline
Non non c'est pour de bon
Dans un coin de tes rêves

(Live who's making you a party
Has put bals of planets around you
It's not a ???
In a corner of Carolina
No No it's for real
In a corner of your dreams)

Cours au soleil mon petit
Dans un ciel de rouge et d'or
Capitaine Kidd qui sourit
Est sur son île au trésor
À quatre pas d'ici

(Run under the sun my child
In a gold and red sky
Captain Kidd who's smiling
Is on his treasure island
Four steps away from here)

C'est ton voyage ton univers
Pas un nuage pas d'hiver

(It's your trip your universe
Not a cloud no winter)

Cours au soleil mon petit
Dans un ciel de rouge et d'or
Capitaine Kidd qui sourit
Est sur son île au trésor
À quatre pas d'ici

(Run under the sun my child
In a gold and red sky
Captain Kidd who's smiling
Is on his treasure island
Four steps away from here)

À quatre pas d'ici
(Four steps from her)

Cours au soleil mon petit
Tu seras un chef indien
Ton ami Superman te conduira par la main
À quatre pas d'ici

(Run under the sun my child
You'll be an indian chief
Your friend Superman will lead you by the hand
Four steps away from here)

(bis)

Cours au soleil mon petit
Tu seras un chef indien
Ton ami Superman te conduira par la main

(Run under the sun my child
You'll be an indian chief
Your friend Superman will lead you by the hand)

. . .


(E. Marnay/C. Loigerot/T. Geoffroy)

Je le vois prenant ma main chaque jour de mes jours
Je le vois bien caressant mes cheveux
Je crois bien que ce voyage vaudrait le detour
Et puis surtout je crois bien que je veux

(I see him taking my hand every day of my days
I see him clearly caressing my hair
I believe that this trip would worth the detour
And above all I believe that I want)

Un amour pour moi
Comme un grand cadeau de la vie
Me réveiller un jour près de lui
Un amour pour moi
Comme un soleil après la pluie
Me réchauffer un jour près de lui

(A love for me
Like a big gift from life
To wake myself up someday close from him
A love for me
Like a sun after the rain
To warm me up someday close from him)

J'écris mon histoire au tournant de sa main
Je me retrouve au tournant de son coeur
Et peut-être bien qu'un jour au tournant du chemin
Je trouverai au tournant du bonheur

(I'm writting my story at the turning of his hand
I find myself at the edge of his heart
And maybe someday at the bend of the road
I'll find at the turning some happiness)

Un amour pour moi
Comme un grand cadeau de la vie
Me réveiller un jour près de lui
Un amour pour moi
Comme un soleil après la pluie
Me réchauffer un jour près de lui

(A love for me
Like a big gift from life
To wake myself up someday close from him
A love for me
Like a sun after the rain
To warm me up someday close from him)

J'écris mon histoire au tournant de sa main
Il écrit son histoire au tournant de mon coeur
Et s'il veut m'attendre au tournant du chemin
Je le retrouverai au tournant du bonheur

(I'm writting my story at the turning of his hand
He's writting his story at the edge of my heart
And if he wants to wait me at the bend of the road
I'll meet him at the turning of happiness)

Un amour pour moi
Comme un grand cadeau de la vie
Me réveiller un jour près de lui
Un amour pour moi
Comme un soleil après la pluie
Me réchauffer un jour près de lui

(A love for me
Like a big gift from life
To wake myself up someday close from him
A love for me
Like a sun after the rain
To warm me up someday close from him)

(bis)

De lui
Me réveiller chaque jour près de lui

(From him
To wake myself up someday close from him)

. . .

Billy

[Нет текста]

. . .


(Eddy Marnay / R. Musumarra)

Ne me raconte pas
Le roman de la rose
Le goût et la couleur des choses
Je les connaît déjà

(Don't tell me
Rose's novel
The taste and the colour of things
I know them already)

Ne me raconte pas
Roméo et Juliette
L'histoire de la Belle et la Bête
Je ne comprendrais pas

(Don't tell me
Romeo and Juliet
Beauty and the Beast story
I wouldn't understand)

Dis-moi plutôt comment t'aimer
Ce qu'il faut faire pour te garder
J'entends ta voix parler de tout
Je n'entends pas parler de nous
Plus loin que trois mots à se dire
Plus fort qu'un moment de plaisir
Et plus longtemps qu'un seul été
Je veux savoir comment t'aimer

(Tell me instead hot to love you
What needs to be done to keep you
I hear your voice speaking of everything
I don't hear speaking of us
Farther than three words to say to each other
Stronger than a moment of pleasure
And for longer than a single summer
I want to know how to love you)

Du sable entre les mains
Le froid d'un feu d'hier
Un peu de neige en fin d'hiver
Voilà ce que je tiens

(Sand between my hands
The coldness of a yesterday's fire
A little snow at the end of winter
Here's what I hold)

Alors dis-moi comment t'aimer
Ce qu'il faut faire pour te garder
Larmes si je vivais sans toi
Rires le jour où je te vois

(So tell me how to love you
What needs to be done to keep you
Tears if I was living without you
Laughs the day I see you)

Plus loin que le dernier soleil
Plus fort encore que l'arc-en-ciel
Et plus longtemps qu'un seul été
Je veux savoir comment t'aimer

(Farther than the last sun
Stronger than the rainbow
And for longer than a single summer
I want to know how to love you)

Je veux savoir comment t'aimer
Je veux savoir comment t'aimer
Comment t'aimer

(I want to know how to love you
I want to know how to love you
How to love you)

. . .


(Eddy Marnay / R. Musumarra)

Douceur d'un ciel d'Amérique
Elle pleure comme une musique
J'oublies déjà que tu es tout en pleurs
C'est déjà novembre sans toi

(Softness of a sky from America
She cries like a music
I already forget that you are crying
It's already november without you)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Promesses dans le vent
???
Fumée sans flames
C'est déjà novembre

(Promises in the wind
???
Smoke without flames
It's already november)

Frissons des yeux d'aquarelle
Passion de polichinelle
Tout ce bonheur que je croyais prendre
C'est déjà novembre sans toi

(Shivers from aquarelle eyes
Passion from Punchinello
All that happiness that I could grab
It's already november without you)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Nous deux c'était pas ??
Comment se comprendre
Tu parlais trop
Et c'est déjà novembre

(Us it wasn't ???
How to understand ourselves
You spoke too much
And it's already November)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to laugh at me
No I don't want it)

Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Nous deux c'était pas ??
Comment se comprendre
Tu parlais trop
Et c'est déjà novembre

(Us it wasn't ???
How to understand ourselves
You spoke too much
And it's already November)

Mmmm je ne veux pas
Mmmm je ne veux pas
Je ne veux pas

(Mmmm I don't want to
Mmmm I don't want to
I don't want to)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to laugh at me
No I don't want it)
Je ne veux pas
Je ne veux pas
Je ne veux pas

(I don't want
I don't want
I don't want)

. . .


(Eddy Marnay / André Popp)

C'est pour vivre
Que le monde chante
Dans la douleur ou dans la joie
C'est pour vivre
Que le monde invente
Des chansons à chaque pas

(It's for living
That people sing
In pain or in joy
It's for living
That people create
Songs at every step)

C'est pour vivre
Que tous les poètes
Les musiciens les fous du roi
C'est pour vivre
Contre la tempête
Qu'ils nous ont prêté leur voix

(It's for living
That all poets
Musicians and king's jokers
It's for living
Against the storm
That they've lended us their voices)

C'est pour vivre
Que des gens s'exilent
Que des avions brisent leurs ailes
C'est pour vivre
Que l'on jette des billes
Dans les quatre vents du ciel

(It's for living
That some people go into exile
That airplanes break their wings
It's for living
That we throw marbles
In all the four winds (directions) of the sky)

Tous ces hommes qui cherchent la rive
Et la raison du verbe aimer
Tous ces hommes qui se cherchent un hymne
Que d'autres ont déjà trouvés

(All those men that look for the shore
And the reason of the verb to love
All those men that look for an hymn
That others already found)

C'est pour vivre
Et peupler la terre
Que de colombe en olivier
C'est pour vivre
Par dessus les guerres
Que Jérusalem est née

(It's for living
And to populate the earth
That from dove to olive tree
It's for living
Over the wars
That Jerusalem was born)

C'est pour vivre parmi les étoiles
Que l'homme un jour s'est envolé
C'est pour vivre parmi les étoiles
Un moment d'éternité

(It's for living among the stars
That men once lift off
It's for living among the stars
A moment of eternity)

C'est pour vivre
Que des arbres tombent
à l'heure où naissent des enfants
C'est pour vivre
Qu'on défend ce monde
Tant que l'amour est vivant

(It's for living
That some trees fall
At the time where
It's for living
That we defend this world
As long as love is alive)

C'est pour vivre parmi les étoiles
Que l'homme un jour s'est envolé
C'est pour vivre parmi les étoiles

(It's for living among the stars
That men once lift off
It's for living among the stars)

. . .


комментарии публикуются при поддержке Disqus



© 2011 Music World. Все права сохранены.